熊猫---猫熊(猫熊更加准确一些,像猫的熊)
太太---奥马上(由日语演化成)
老太婆---欧巴桑(由日语演化成)
柬埔寨---高棉
马尔代夫---马尔蒂夫
老挝---寮国(寮读音是liáo,小屋的意思)
佛罗伦萨---翡冷翠(“翡冷翠”的译名出自徐志摩的诗歌《翡冷翠的一夜》,个人觉得翡冷翠更有诗意和美感。佛罗伦萨是英语的英译)
三文鱼---鲑鱼(读 guī,大马哈鱼也是鲑鱼的一种)
凉粉---仙草(大陆有个奶茶品牌叫书亦烧仙草,其实就是凉粉)
地铁---捷运(台湾捷运其实是包含地铁,轻轨,高架,观光线路的综合交通系统)
摩托车---机车(机车也是台湾的文化之一,因为不能上国道,所以引申为慢慢吞吞,婆妈的意思,所以在台湾“很机车”是骂人的话)
自行车—脚踏车(感觉这个更形象)
出租车---计程车(形象生动具体)
美女---正妹
日本女孩---樱花妹
花生---土豆(这个差别巨大,个人认为唯一共同点在于都是从土里挖出来的)